TATI’S TRANSLATIONS // Young Ukrainian Poets: Sofiia Lenartovych

Tati Translates Sofiia Lenartovych

Literary classics aren’t always created by the greying elder statesmen and women of the writing world. You know the ones. They’re all wise and wrinkly and impassive, and woe betide the scholar who dares mount an honest critique of their bodies of work.

You see, literary classics are also written by upstart youngsters. These youngsters are full of vitality and creativity. They live fully awake and fully aware during these very difficult times. Nothing escapes their notice and they’re unafraid to share what they really think. They walk among us right now, breathing, smiling and crying, loving and hating, experiencing the full range of their humanity without apology.

This series presents names that you won’t find in textbooks or on Wikipedia, but these are the very youngsters who are creating modern Ukrainian literature right now. Trust us, you will want to check them out because it’s only a matter of time before they become household names. When we go back to these writers in two hundred years, we have no doubt that they’ll be mentioned in the same breath as luminaries such as Taras Shevchenko and Lesya Ukrainka.

Untitled

I want the soberness of peace, like an ant,
that stubbornly conquers the elbow peak
and isn’t afraid to fall.

I want the firmness of peace, like a daisy,
that observes the sun
and isn’t afraid of a human footstep.

I want the lightness of peace, like a leaf,
that carelessly plays with the wind
and isn’t afraid of the Fall.

I want the heaviness of peace, like an apple,
that jumps off the branch
and isn’t afraid to roll underfoot.

I want the turbulence of peace, like a stream,
that untiringly swirls
and isn’t afraid of drought.

I want the slowness of peace, like these words,
that flow letter by letter from
the timid mind,
the bizarre mind,
that doesn’t let me pass into sleep.

My peace got lost,
like a toy on a children’s playground.
When you find it,
leave it at the address on the back page:
at the door of the house that’s been gone a while.

Без назви

Хочу тверезого спокою, як у мурашки,
що вперто підкорює вершину ліктя
і не боїться впасти.

Хочу міцного спокою, як у маргаритки,
що споглядає сонце
і не боїться людського кроку.

Хочу легкого спокою, як у листка,
що безтурботно бавиться вітром
і не боїться осені.

Хочу важкого спокою, як у яблука,
що зістрибує з гілки
і не боїться скотитись під ноги.

Хочу бурхливого спокою, як у потічка,
що нуртує невтомно
і не боїться посухи.

Хочу повільного спокою, як у цих словах,
що літера за літерою витікають з
полохливого розуму,
химерного розуму,
що не дає забутись вві сні.

Загубився мій спокій,
ніби забавка на дитячому майданчику.
Коли знайдете його,
залиште за адресою зі зворотного боку:
на порозі дому, якого давно нема.

Original poem by SOFIIA LENARTOVYCH
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2024

phoenix is not at all well

if only you knew what was really going down
then you wouldn’t dismiss me as just a clown
for now all i can do is pretend i don’t care
and continue my awkward dance up the stair
i see you’re confused as a monkey banging gears
what’s with my flat-footing and my crocodile tears
what’s with the daisy pricked through my buttonhole
and why do i snort and gallop like some fool foal
well could it be that i don’t think you deserve to know
that you’re better to zip your lip and watch the show
because if you knew what was really going down
then you’d freak the hell out and honk on out of town

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

blue suede blues

yeah, i really should’ve checked on the weather
because the sky goblins are just not a thing
but it’s said that to go back can be bad luck
if even to grab a forgotten umbrella
once left, one’s house should be stayed away from
so, splish of puddle, meet my blue suede shoes

today, me and my shoes have things to do
firstly, to visit that old bench in the park
it’s been looking drab and lonely recently
and the pigeons poo on it for merry sport
a stimulating rub with keen hands and suds
will bring the hardwood back to its former glory

secondly, to treat old man river to coffee
with a shot of brandy made piping hot
it’s been looking sluggish and tired recently
so, me and my shoes with a flask, bottoms up
shall give a golden shower for the ages
over the truculent swans, honking, aggrieved

and finally, to hug that weeping willow
grimly wilting in silence out there on the bank
me and my shoes with clumsy handmade scarf
with playful breath control will swaddle her nape
until the chlorophyll leaves the leaves on high
to fill the night sky with a new constellation

and postscript will find me in that same evening
placing upon porch my hopelessly damaged shoes
could they be an offering to the sky goblins
we all know they’re blue suede footwear fetishists
so, anything’s possible, is it rather not
and, hopefully, tomorrow there will be no rain

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

the reassembled life

so glad my world is crumbling
‘cos i really want to start again
i won’t try to hold the pieces
and rebuild the walls in vain

things can never be right again
but i can weave a flaxen path
i won’t pack my travelling bag
with either despair or wrath

i’ll thaw my hands o’er new hearth
’til i emanate a renewed hope
i won’t let them claw me into
their inhuman brutal death lope

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

the darwinian awards

carabineer cut down
on this track by a
carbine to the head
a righteous future
totally gone now
or maybe a villain
we will never know

nor do we wish to know
the lessons of history

caterpillar flattened
on this track by a
caterpillar tread
a butterfly future
totally gone now
or maybe a moth
we will never know

nor do we wish to know
the lessons of nature

nuclear family
on this track by a
nuke reduced to atoms
any future
totally gone now
anything at all
we will never know

nor do we wish to know
the lessons of humanity

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024