strawberry cry when you’re happy

the midnight sun returned
as i knew it would
white nights replaced black days
an endless pyjama party

the black dog retreated
my breath hung in the air
pawprints on the window pane
their grief frozen in my smile

day & night gave way to flight
the reach of my mind’s eye
a midday moon winked at me
a ghostly strawberry in the sky

& i often wonder why
tears can flow from a glad heart
like a sweet red nectar
from an overripe berry

the midnight sun returned
the black dog retreated
day & night gave way to flight
& i often wonder why

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2025

vanilla swirls

pipe-tree
girls are bathing
in coffee aroma
lacy lingerie on the rim
lazing

by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2026

WORDS LIVE ON // Vasyl Doroshenko

Down through the ages, Russia has tried to kill the Ukrainian identity. They have done everything to present Ukraine as the rural outskirts of the ‘great, educated and advanced’ Russian empire. But the ones who proclaimed themselves enlighteners were merely butchers, murderers. They did everything they could to erase Ukrainian culture, traditions, and even the Ukrainian language itself.

And they are still doing this, even now, literally. During the last eleven years of war, Russia has killed hundreds of people of literature. Writers, poets, translators, editors, publishers and librarians. Ukrainian men and women. As you read these words, others are left to disappear in an unread draft forever.

There is a project called Nedopysani (Unfinished in English). It’s a memorial site for people of literature who will never be able to put that final dot in their notebook, who will never be able to take into their hands their first published book. And so, this is our hard and painful mission. This is what we must do for them. It is inevitable.

Today, we present the next instalment of our translation series, ‘Words Live On’. We have done our best, and we hope that it will speak to our Dear Readers in a way that cold, clinical war statistics cannot.

Glory to Ukraine! To our heroes — glory!

A city, where from an abandoned railway track,
And the ruins of a theatre long hushed, grass grows.
’cause there the basements contain more than the roofs.
Maybe, from there something whispers to the grass: “Grow!”
Maybe, one cannot get to know the whole city
’cause the grass has a gift for concealing steps and moves.
One wouldn’t dare to go without the grass’s favour
That swallows the city and a low scream: “Escape!”
And the buzz of kiddies, and the low murmur of a mob…
The grass has flattened the city. But you get to burn the grass…

Місто, де з забутого від залізниці полотна
І від руїн театру, що затих давно, росте трава.
Бо там підвали містять більше ніж дахи.
Напевне, з них й шепочуть тій траві: «Рости!»
Напевне, годі місто те усе пізнати,
Бо має дар трава всі кроки й рухи заховати.
Піти кудись не зважаться без милості трави,
Яка поглине місто і тихий крик: «Втечи!»,
І гомін дітвори, й затвірний гам юрби…
Трава зрівняла місто. А ти траву спали…

Original poem by VASYL DOROSHENKO
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2013

hagakure

the fox with the sword
he never uses his words
like a samurai
he prefers meditation
over a cherry petal

in silence he feels
a longing for the highlands
there’s no other goal
fox life is the only way
darting through the foggy fens

fleet of foot & tail
the gods can barely spot him
or trace his bearing

the fox looks yonder
at thunder on the mountain
the gods are angry
or maybe they are happy
the cherry petal flutters

ascension begins
climbing over nook & rock
fox ‘neath the lit skies
crystal droplets pelting down
the sword’s unblemished blade edge

fleet of foot & tail
the gods can fairly ponder
his vulpine essence

the fox at the peak
sees the gods in their true form
bow to each other
& then they sit side by side
for endless meditation

so he makes his choice
tender the fox lays his sword
down for the last time
soars into the lawless sky
turning into a petal

fleet of foot & tail
the gods can only look on
in silent envy

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

WORDS LIVE ON // Serhii Naumenko

Down through the ages, Russia has tried to kill the Ukrainian identity. They have done everything to present Ukraine as the rural outskirts of the ‘great, educated and advanced’ Russian empire. But the ones who proclaimed themselves enlighteners were merely butchers, murderers. They did everything they could to erase Ukrainian culture, traditions, and even the Ukrainian language itself.

And they are still doing this, even now, literally. During the last eleven years of war, Russia has killed hundreds of people of literature. Writers, poets, translators, editors, publishers and librarians. Ukrainian men and women. As you read these words, others are left to disappear in an unread draft forever.

There is a project called Nedopysani (Unfinished in English). It’s a memorial site for people of literature who will never be able to put that final dot in their notebook, who will never be able to take into their hands their first published book. And so, this is our hard and painful mission. This is what we must do for them. It is inevitable.

Today, we present the next instalment of our translation series, ‘Words Live On’. We have done our best, and we hope that it will speak to our Dear Readers in a way that cold, clinical war statistics cannot.

Glory to Ukraine! To our heroes — glory!

if a lion or a cougar
start hunting you
don’t worry, don’t fight
don’t be afraid of
it makes sense to keep to one side
stray dogs and rats.
the predators with appetite
for you
are hardly
carnivorous.

якщо лев чи пума
почнуть полювання на тебе
не страшно, не бийся
не бійся
варто обабіч триматись
бродячих собак і щурів.
хижаки з апетитом
на тебе
навряд чи
м’ясоїди.

Original poem by SERHII NAUMENKO
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2020