your hot tears drop onto my knees
like the ash of a careless smoker
they burn tiny holes into my pants
i’m thinking, “it’s nice these pyjamas are old”
and hugging you close
by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2023
your hot tears drop onto my knees
like the ash of a careless smoker
they burn tiny holes into my pants
i’m thinking, “it’s nice these pyjamas are old”
and hugging you close
by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2023

Literary classics aren’t always created by the greying elder statesmen and women of the writing world. You know the ones. They’re all wise and wrinkly and impassive, and woe betide the scholar who dares mount an honest critique of their bodies of work.
You see, literary classics are also written by upstart youngsters. These youngsters are full of vitality and creativity. They live fully awake and fully aware during these very difficult times. Nothing escapes their notice and they’re unafraid to share what they really think. They walk among us right now, breathing, smiling and crying, loving and hating, experiencing the full range of their humanity without apology.
This series presents names that you won’t find in textbooks or on Wikipedia, but these are the very youngsters who are creating modern Ukrainian literature right now. Trust us, you will want to check them out because it’s only a matter of time before they become household names. When we go back to these writers in two hundred years, we have no doubt that they’ll be mentioned in the same breath as luminaries such as Taras Shevchenko and Lesya Ukrainka.
![]()
Untitled
When everything ends
The sirens grown numb
Loved ones will be hugged
Properly, as they should be
Following the north wind
I will reach an areal of tears
Mighty and ancient
I will bow to the ocean
And begin to cry bitterly
I will give my soul
To heal children’s wounds
I will give my blood
For the lives of veterans
I will give my heart
For the devouring of the fucking war
Ripping it out again, and again
For the memory of the deceased
For the memory of scars
I will give my body
To dissolve in a wineglass
I will give my life
For this free, unsubdued land
Lay here forever
With my happy
Bones
![]()
Без назви
Коли все закінчиться
Зніміють сирени
Близькі будуть обійняті
Як слід, як треба
За вітром північним
Дістанусь сліз ареалу
Могутньому і древньому
Вклонюсь океану
І гірко заплачу
Душу віддам
Щоб дитячі загоїти рани
Кров я віддам
Щоб жили ветерани
Серце віддам
Сучій війні на поталу
Вириватиму знову і знову
Щоб пам’ятати полеглих
Щоб не забути про шрами
Тіло віддам
Щоб розчинитись в бокали
Життя віддам
Щоб на вільній, нескореній землі
Залишитись
Щасливими
Кістками
Original poem by POSEIDON
Translation by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2023
muteness sticks to the tongue like velcro
seals the lips like a zipper
this song has neither melody nor lyric
only air sirens accompaniment
by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2023

Literary classics aren’t always created by the greying elder statesmen and women of the writing world. You know the ones. They’re all wise and wrinkly and impassive, and woe betide the scholar who dares mount an honest critique of their bodies of work.
You see, literary classics are also written by upstart youngsters. These youngsters are full of vitality and creativity. They live fully awake and fully aware during these very difficult times. Nothing escapes their notice and they’re unafraid to share what they really think. They walk among us right now, breathing, smiling and crying, loving and hating, experiencing the full range of their humanity without apology.
This series presents names that you won’t find in textbooks or on Wikipedia, but these are the very youngsters who are creating modern Ukrainian literature right now. Trust us, you will want to check them out because it’s only a matter of time before they become household names. When we go back to these writers in two hundred years, we have no doubt that they’ll be mentioned in the same breath as luminaries such as Taras Shevchenko and Lesya Ukrainka.
![]()
noon
sometimes i like finding myself in a room
with no clocks
observing how i’m growing human slowly
in an expanded space with no rhythm
feeling my hands immersed in their work
scenting my very presence
and my slender stance, like a dial’s needle
no one has seen that, but
when sunlight is pouring down my collar
i lay my shadow on the floor
and so align my next step
![]()
полудень
часом люблю опинитися в кімнаті
без годинників
і дивитися як я поволі олюднююся
в розширеному просторі без ритму
чуючи власні руки занурені в працю
відчуваючи запах своєї присутності
й тонкість постави як стрілку компаса
ніхто цього не побачить але
коли сонце ллється за комір
я вкладаю свою тінь на підлогу
і так визначаю наступний крок
Original poem by KATERYNA BALASHOVA
Translation by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2023
bodhidharma stares at the wall
time ferments, goes sour like milk
it’s another air-raid warning
people go down to the shelter
people stare at a shabby wall
people drink up soured time
karma, you are a fucking bitch
by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2023