the great silence

i cleave to myself, o’erwhelmed
on a stuttered trail of dreams
holding this space ‘tween the firs
’til in snowfall i dissolve
fallen to the flurry of time

often have i bethought myself
of the needle wreath she placed there
(’twas as fine a crown as any)
she told me she loved me for the last time
& i’ve waited since for renewal
for the gladdening of another spring

the older i get, the younger i feel
& predictably, the less i know
tho’ i am sad, i’m very much alive
hoar frost my heart & beard
& strangely featherlight this weight of years

no longer will i trace my beginnings
nor do i care to know my end
hereon this wintry canvas
i’ll remember her to aught that hear
& bethink the ones left behind
then in silence wish that all be well

i am ready to move on
this my bearing, for better or ill
‘neath the greylag’s flurry for more time
within the great white yawn ‘tween wooded tines
a world sadly devoid of her charms

by TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

desolation

i wish you were here
sunny cheeked & fond embrace
i wish you were whole
happy, loved & full of years
alert to now’s potential

all eyes turn away
scared of soaking up my tears
adding to my years

all souls melt away
scared of adding to their years
my desolation

by TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

TATI’s & TONY’s DEAD POET TOUR // Lessons by Sara Teasdale

Unless I learn to ask no help
From any other soul but mine,
To seek no strength in waving reeds
Nor shade beneath a straggling pine;
Unless I learn to look at Grief
Unshrinking from her tear-blind eyes,
And take from Pleasure fearlessly
Whatever gifts will make me wise
Unless I learn these things on earth,
Why was I ever given birth?

by SARA TEASDALE (1884-1933)
Public Domain Poetry

threshian harvest

it’s alright, it’s okay
you can lay me down now
in that circle poised for decay
or maybe tomorrow
or maybe back then
hell knows when

it’ll always be too soon
to attend such sadness but
it’s alright & it’s okay anyway

i need only as long as i get
& maybe moments more
for my life to matter
for to fill it with you
& the scenes we’ll ne’er keep
when our play is done

it’ll always be too soon
for such sadness to mend but
it’s alright to live & die anyway

you pay your debts with pain
then seek a new currency
& nurse that barb wire heart
but ask what joy would do
even when i’m gone
see, it’s alright, it’s okay

it’ll always be too soon
to pen such sadness but
it’s alright & got a poem anyway

by TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

TATI’S TRANSLATIONS // Young Ukrainian Poets: Daryna Chupat

Tati Translates Daryna Chupat

Literary classics aren’t always created by the greying elder statesmen and women of the writing world. You know the ones. They’re all wise and wrinkly and impassive, and woe betide the scholar who dares mount an honest critique of their bodies of work.

You see, literary classics are also written by upstart youngsters. These youngsters are full of vitality and creativity. They live fully awake and fully aware during these very difficult times. Nothing escapes their notice and they’re unafraid to share what they really think. They walk among us right now, breathing, smiling and crying, loving and hating, experiencing the full range of their humanity without apology.

This series presents names that you won’t find in textbooks or on Wikipedia, but these are the very youngsters who are creating modern Ukrainian literature right now. Trust us, you will want to check them out because it’s only a matter of time before they become household names. When we go back to these writers in two hundred years, we have no doubt that they’ll be mentioned in the same breath as luminaries such as Taras Shevchenko and Lesya Ukrainka.

Untitled

i always walk this very road
where a scar blackens the asphalt
a braking path
i come back here again and again
though to the old pain
it is better to not come back

rain so often
raises between us
a wall of crying
all for nothing
august made all trees autumnal
i put the dry flesh of berries
into my mouth
like the words
that i can’t stick to

i have promised to love for two
but my love lacks for any one

Без назви

я постійно ходжу тією дорогою
де на асфальті чорніє шрам
гальмівного сліду
я знову й знову приходжу сюди
хоча до старого болю
краще не повертатися

дощ так часто
зводить між нами
стіну плачу
та дарма:
серпень зробив всі дерева осінніми
я кладу
сухі тіла ягід собі до рота
наче слова яких не можу
дотримати

я обіцяла любити за двох
та моєї любові не вистачить ні на кого

Original poem by DARYNA CHUPAT
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2023