wellness check

i fain would draw this blue fog
but have only the red ink of shame
it burns through my sullen veins

i fain would deface my skin
but it’s like a brittle parchment
it crumbles ‘neath needle’s acerb touch

i fain would drown them all in bile
but hide behind what they want of me
my head pulses like a tumour

i fain would discard my failed life
but angst has drained resolve from my bones
i wait, days full up with hospital pudding

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2023

changing trumpjectory

you choke down morning news on the run
with your hash brown muffin & coffee for one
you poke your bus pass at a sleepy driver
& hope you’re more dressed than lady godiva

another gulp of news & lukewarm coffee
oh shit, in your hair, is that last night’s toffee
oh shit, road hump, was that your last fresh shirt
coffee all over, down the seat & your skirt

wet wipes can only smear the whole mess around
judging looks can only add more lines to your frown
close your eyes, take a breath, try to take it easy
no one said daily commutes ought to be breezy

you tell yourself that this is all for your dream
to become top dog of the capitalist cream
another road hump, your contact lens pops out
& now that you can’t find it you begin to doubt

is fact checking reality too much for trump
because later that day on the tv news dump
it’s “people eat cats!” & “ukrainians are dead!”
& all the other stupid shit that trump said

well, even if you’d thought it was your dream job
it’s clear you cannot work for that derelict yob
you’re pleased you skipped the office to wash your hair
instead of lending your voice to that circus fair

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024

TROTTERSVILLE #9

You can find TROTTERSVILLE #1 here > Ba Dum Tish!

by TONY SINGLE & TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2024

TATI’S TRANSLATIONS // Young Ukrainian Poets: Sofiia Lenartovych

Tati Translates Sofiia Lenartovych

Literary classics aren’t always created by the greying elder statesmen and women of the writing world. You know the ones. They’re all wise and wrinkly and impassive, and woe betide the scholar who dares mount an honest critique of their bodies of work.

You see, literary classics are also written by upstart youngsters. These youngsters are full of vitality and creativity. They live fully awake and fully aware during these very difficult times. Nothing escapes their notice and they’re unafraid to share what they really think. They walk among us right now, breathing, smiling and crying, loving and hating, experiencing the full range of their humanity without apology.

This series presents names that you won’t find in textbooks or on Wikipedia, but these are the very youngsters who are creating modern Ukrainian literature right now. Trust us, you will want to check them out because it’s only a matter of time before they become household names. When we go back to these writers in two hundred years, we have no doubt that they’ll be mentioned in the same breath as luminaries such as Taras Shevchenko and Lesya Ukrainka.

Untitled

I want the soberness of peace, like an ant,
that stubbornly conquers the elbow peak
and isn’t afraid to fall.

I want the firmness of peace, like a daisy,
that observes the sun
and isn’t afraid of a human footstep.

I want the lightness of peace, like a leaf,
that carelessly plays with the wind
and isn’t afraid of the Fall.

I want the heaviness of peace, like an apple,
that jumps off the branch
and isn’t afraid to roll underfoot.

I want the turbulence of peace, like a stream,
that untiringly swirls
and isn’t afraid of drought.

I want the slowness of peace, like these words,
that flow letter by letter from
the timid mind,
the bizarre mind,
that doesn’t let me pass into sleep.

My peace got lost,
like a toy on a children’s playground.
When you find it,
leave it at the address on the back page:
at the door of the house that’s been gone a while.

Без назви

Хочу тверезого спокою, як у мурашки,
що вперто підкорює вершину ліктя
і не боїться впасти.

Хочу міцного спокою, як у маргаритки,
що споглядає сонце
і не боїться людського кроку.

Хочу легкого спокою, як у листка,
що безтурботно бавиться вітром
і не боїться осені.

Хочу важкого спокою, як у яблука,
що зістрибує з гілки
і не боїться скотитись під ноги.

Хочу бурхливого спокою, як у потічка,
що нуртує невтомно
і не боїться посухи.

Хочу повільного спокою, як у цих словах,
що літера за літерою витікають з
полохливого розуму,
химерного розуму,
що не дає забутись вві сні.

Загубився мій спокій,
ніби забавка на дитячому майданчику.
Коли знайдете його,
залиште за адресою зі зворотного боку:
на порозі дому, якого давно нема.

Original poem by SOFIIA LENARTOVYCH
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2024

phoenix is not at all well

if only you knew what was really going down
then you wouldn’t dismiss me as just a clown
for now all i can do is pretend i don’t care
and continue my awkward dance up the stair
i see you’re confused as a monkey banging gears
what’s with my flat-footing and my crocodile tears
what’s with the daisy pricked through my buttonhole
and why do i snort and gallop like some fool foal
well could it be that i don’t think you deserve to know
that you’re better to zip your lip and watch the show
because if you knew what was really going down
then you’d freak the hell out and honk on out of town

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2024