Why do you crave my Autumn? // Что в осени тебе моей?

This post was created at the insistence of Cyan RyanHis friendly support and professional editing helped me to express myself as fully as possible in English, in a language that isn’t native for me. This post is a punctilious translation of my poem in Russian, that was published before on the 10th of October, 2014. And I’m happy that now I can present you a really high-quality translation!

∼ ∼ ∼ ∼ ∼

Why do you crave my Autumn?
She is untameable and transparent.
She has few cheery days, and many dreary greys.
Her cold hand can’t enhearten with its touch.
Her pale cheeks never blush from sensual affections or lust.
Only empty endlessness lies behind Her pellucid blue eyes’ lids.
Her altar, a pedestal entitled ‘Eternity’, is seasoned with the ashes of the ordinary.

I met Her by chance one noisy summer day.
It looked like She loved me.
She passed away long ago, while Her residue remained within.
Why do you so crave my Autumn?

∼ ∼ ∼ ∼ ∼

Что в осени тебе моей?
Она дика и молчалива.
Немного в ней веселых дней
И много – серых и тоскливых.
Ее холодная рука
Не ободрит прикосновеньем,
И не зардеется щека
Желанья сладостным томленьем.
В глазах прозрачных голубых –
Лишь пустота и бесконечность.
Усыпан прахом дел земных
Алтарь – подножье слова ‘Вечность’

В один из шумных летних дней
Я с ней случайно повстречалась.
Похоже, нравилась я ей…
Она давно уже скончалась,
Но часть ее во мне осталась.
Что в осени тебе моей?

by TETIANA ALEKSINA
© All rights reserved 2014

39 thoughts on “Why do you crave my Autumn? // Что в осени тебе моей?

    • Да, конечно, ты прав! (ничего, что я на «ты»?)
      В русском языке глаголы «нравиться» и «любить» имеют четкую смысловую разницу, притом что английский ‘to like’ может быть как «нравиться», так и «любить»… но знаешь, я просто доверилась поэтической интуиции и таланту своего друга, и мне совсем не хотелось быть мелочной занудой. Знать язык (даже в совершенстве) и чувствовать его, жить в нем – это две большие разницы.

      Кстати, твоя страница впечатляет… и твои лингвистические таланты. А что насчет украинского языка? Какая разница между «кохати» и «любити»? 😛

      Liked by 1 person

    • Спасибо за ответ.
      Я знаю несколько слов на украинском языке. Я читал, что глагол “кохати” означает любить (“to love”) , и глагол “любити” обычно означает нравиться (“to like”) .
      Возможно ты заметила , что я читал много, смотря на мой веб-сайт.
      Я думаю, что знаю русский язык хорошо, но я всё ещё учусь.
      Я недавно начал читать русскую литературу . Например, Я читал русские рассказы , и теперь я тоже читаю пьесы Чехова .

      Liked by 2 people

    • Да, я впечатлена кругом твоих интересов, равно как и твоим практически идеальным русским! Честно, если бы я не прочитала твой профайл, мне и голову бы не пришло, что русский не твой родной… Ты молодец! Даже «ё» используешь 😛
      Что касается «кохати» и «любити». «Любити» можно что угодно – чай, собаку, маму или свою страну. А вот «кохати» – только своего любимого человека, свою вторую половинку…

      Liked by 2 people

    • Спасибо, Лариса ❤
      О, как я счастлива читать Ваши комментарии…
      И как раз сегодня я думала, что мне нужно возобновить мои русскоязычные/двуязычные публикации 🙂

      Я очень рада, что мы познакомились!
      Пожалуйста, берегите себя!
      Татьяна

      Liked by 1 person

    • Спасибо огромное…
      О, да! Александр – это чудо-чудное! 🙂
      После того, как он пригрозил забросить свой блог здесь, я с перепугу зафрендила его везде, где только можно – FB, Tumblr, Twitter, Google+, еще где-то (даже уже и не помню все адреса-пароли-явки)
      В общем, теперь он никуда от нас не денется! 😀

      Liked by 1 person

    • Спасибо тебе, Лариса, за такой комплимент.
      Вспомнила “Дневной Дозор”… Погасить в себе свет гораздо легче, чем рассеять тьму. Я стараюсь вовремя менять свои перегоревшие лампочки 🙂 Рядом с такими людьми, как ты, это гораздо легче ❤
      Пожалуйста, береги себя!

      Liked by 1 person

    • Думаю, что свет не погаснет никогда. Возможно, что не всегда есть силы его делить с другими. Береги тебя Бог. Спасибо.

      Liked by 1 person

    • Спасибо, Лариса ❤
      От тебя исходит столько света и тепла… Я чувствую это сквозь расстояние… Я нечасто это говорю, но сейчас хочется сказать от чистого сердца и искренне – Храни тебя Бог!

      Liked by 2 people

  1. I don’t know what is more beautiful, to see the love of the friendship you all share…yes I think so…but this is very lovely translated, as I am sure it is in your native language as well ❤ ~ Chanel

    Liked by 2 people

    • Thank you very much, Chanel!
      It was pure delight for me (I’m not too sure about Ryan… lol… correcting of my primary translation wasn’t a piece of cake). I’m happy… I’m just happy that my verse was reborn in English!
      Thank you! My icy heart was melted by your comment ❤

      Liked by 2 people

    • Thank you, Tony!
      I’m happy that I met Ryan and got such an opportunity.
      I’m happy that now I can express myself as much as possible, and not only in Russian or Ukrainian 🙂
      And I’m really excited that my lovely readers support and like these experiments!!

      Liked by 1 person

    • Oh, thank you, my beloved Alice!
      You were the third unseen participant of this work 🙂

      The Cheshire Cat and the Hatter without Alice?
      Oh! What a nonsense!
      It’s like a smile without a cat or a hat without a head!

      Liked by 1 person

Unbolt your Comment!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.