TATI’S TRANSLATIONS // Night Ward by Sudeep Sen

The night ward’s blue curtains that surround me drip colour and deceit—each and every pleated flute of cloth hiding some half-truths like the half-lives of atoms. Only here, the arithmetic surety of fission does not wish to match the nuclear chemistry of my blood’s transfusion.

The night nurse peeps in to assure me that blue is not all black, that red is not grey, that the colour of my skin does not reflect the colour of my life. I wish I could agree with her consolations.

Yards of white and blue linen that wrap my slow generous chill, know the real secret of my floating corpuscles—the flotsam larvae, their ancient silk that gently threads my nearly finished mummy.

Синие шторы ночной палаты, окружающие меня, сочатся цветом и обманом. Каждая плиссированная складка ткани скрывает полуправду – частицу правды, пережившую период полураспада, как атом. Полученный арифметический результат этого деления упрямо не вписывается в химическую формулу переливания моей крови.

Ночная сиделка заглядывает в палату. Она уверяет меня, что этот синий не совсем черный, этот красный – вовсе не серый, и что цвет моей кожи совсем не такой, как цвет моей жизни. Мне хочется верить ее словам.

Километры белого и синего льна укутывают мой вечный озноб, постигая сокровенную тайну дрейфующих лейкоцитов; их мертвые личинки прошивают меня насквозь невесомыми шелковыми нитями, превращая в настоящую мумию.

 

Poem by SUDEEP SEN
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2017

Teti-à-Tête (With Tony) #7

crumble-cult-210

Tati as TATI

crumble-cult-106

Tony as TONY

 

ACT 10 SCENE 2
THROUGH THE BLOWING HOLE

 

Tony comes into the room with a sad face.

TONY: I have news.

Tati blows soap bubbles from a little bubble wand.

TONY: Actually, it’s two pieces of news. Which first? Do you want the good news or the bad news?

TATI: Start with the good.

TONY: Okay, well… Ray gave Mooreeffoc five stars and wrote a brilliant review.

Tati continues to blow bubbles. It looks like she’s trying to get a very big one, but it bursts every time. Tony looks quite annoyed.

TONY: Tati?

TATI: Yes, I’ve heard.

She continues to blow. When another bubble bursts, she says crossly…

TATI: So, shoot! Give me your bad news!

TONY: Ray then gave One Pulse one star and wrote a… well, less brilliant review.

Tati has switched tactics now. She’s begun to blow as many small bubbles as possible.

TATI: Yes, I got you the first time. What’s the bad news?

Tony looks embarrassed. The bubbles have begun clinging to his head. He now looks like Bozo the Clown with frothy hair.

TONY: Five stars. One star. Good news. Bad news. I guess it’s all the same to you, huh?

TATI: If we want only five star reviews, we should ask our moms to write them.

TONY: But don’t we want that? Five star reviews make us look good, and hopefully we sell more copies that way.

TATI: Dunderhead! Every opinion counts! Even the ones we prefer to forget. How else can we improve?

Tati looks musingly at all the bubbles floating around.

TATI: And no one can accuse us that all our reviews are written by friends and family members. Sycophants!

Tati’s gaze settles on Tony and his ridiculous clown hair.

TATI: By the way, you need more shampoo.

She holds up an empty shampoo bottle and wiggles it in Tony’s face.

Tony tries to speak, but only bubbles come from his mouth. Each one floats towards Tati and pops, revealing a letter. They spell out…

W. T. F.

 

by TETIANA ALEKSINA & TONY SINGLE
© All rights reserved 2017

TATI’S TRANSLATIONS // Lying Bare by Sudeep Sen

Your bare stomach is my pillow. When I turn my head to one side, warm air rises from the valley to lull me — on the other side, you shield my view of your face with your bosom — to devour me in the gorge near your heart.

Твой голый живот – это моя подушка. Я поворачиваю голову набок, и теплый убаюкивающий ветерок из долины ласкает мое лицо. Позади меня лежит горная гряда твоей груди, сорвавшись с которой, я разбился прямо около твоего сердца.

 

Poem by SUDEEP SEN
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2017

GUEST POST // Okoto Enigma Interviews Tetiana Aleksina & Tony Single

OKOTO: What is your blog about?

TONY: Firstly, we want to thank you for interviewing us, Okoto. What a cool opportunity! To answer your question: Unbolt Me is a literary blog. In a literal sense. It’s a repository of poems, prose, and any other odds and ends that we might dream up.

TATI: Yes, we have also made art, audio clips, and even a video! But we will never deviate from our main axis. We will always be about the writings.

OKOTO: When and why did you decide to start a blog?

TATI: It was July 2014. Why? Because I had decided that six months of studying English was enough, and that I was ready to knock the spots off Shakespeare and Hemingway. I decided to think big and enter the international arena straightaway. That is how me and my ‘blameless’ writings found ourselves on WordPress.

TONY: I discovered Tati’s writings on Unbolt, and was immediately drawn in by the uniqueness of her imagination. It was completely idiosyncratic and out there. She and I struck up a friendship via email which eventually led to her inviting me to work with her on the blog together.

TATI: Tony’s first official post was A Sea Change Involving a Cow’. Unbolt became Unbolt Me after that point. But before this he was featured as a guest many times, and we wrote some cool collaborations.

OKOTO: Where do you see your blog 2 years from now?

TATI: It will be a noisy, busy place. A cheerful community of writers and readers who enjoy communication on our blog. And we aren’t going to turn it into an advertising platform to monetize our traffic, etc.

TONY: Yes, we write books and we want to sell them, like every writer does. But we never want to harass our readers with ads and links to buy.

TATI: Fun, freedom, communication. Those are the three pillars we lean on.

OKOTO: How far have you gone since you started blogging? And what do you hope to gain?

TONY: We’ve gone from being a blog with a dozen regular visitors to one that’s widely read and appreciated by many more from all walks of life.

TATI: Yes, Unbolt Me is a pretty popular blog, but I wouldn’t want to show off with our tinkling, statistical regalia here.

TONY: True. We’re very fortunate to have garnered any level of attention at all.

TATI: As for me… yes, I still can’t believe that my name is on the covers of real books. And this wouldn’t have happened without me starting this blog in the first place.

TONY: And we’re going to write many more. We want to make a living off our books. That’s the end game.

OKOTO: What/who inspires you to blog?

TONY: Tati. My wife. The fact that I’m poor.

TATI: Our amazing community and its warm feedback. We get many comments, many encouraging words. Our dear readers make us believe in what we do and that gives us the fuel to go ahead. Also, Tony, his wife and the fact that he’s poor. Okay, I joke. But Tony inspires me, of course. Especially his bizarre dreams.

OKOTO: What is the easiest thing about blogging? And what do you find most difficult?

TATI: The easiest thing is creating a new post. The most hard is pressing ‘Publish’.

TONY: And we get to work and agonise together. How cool is that? Honestly, we achieve so much more as a team than we ever could on our own.

OKOTO: Who has impacted you the most in blogging and why?

TATI: I read many cool blogs, and I do enjoy them and the people who stand behind them. I was honored to collaborate with many talented bloggers at the beginning of Unbolt Me’s life, and it’s been the most precious experience. But my answer will be… no one.

TONY: My answer would be… everyone. But, as I don’t like sharing the glory, I’ll amend that answer and say ‘no one’ too! Okay, but seriously, I fear that by listing some bloggers I’ll forget to list others. I wouldn’t want anyone to feel left out.

OKOTO: What do you think is the best strategy that worked well for you to get more traffic to your blog?

TONY: First and foremost it’s the writing. You’ve got to really work at the writing, to make it the best you think it can be every single time. Without that there’s no compelling reason for readers to keep coming back.

TATI: Yes, our strategy is the same for any activity: malls, pubs or blogs… it doesn’t matter. Be cool, be different. Be passionate about what you do.

TONY: Write it and they will come.

TATI: Amen.

OKOTO: What was/has been the most challenging moment in your blogging journey so far?

TONY: Declining collaborations hasn’t been easy. People get understandably offended when we do this. It’s not that we’re snobs or that no one is as good as we are. On the contrary, there are many writers whose abilities eclipse our own that we would gladly work with. However, we’re so focused on what we’re trying to achieve with our own projects that it doesn’t leave much time for anything else.

TATI: As for me, it was the moment when I realized that it was pretty hard to handle the growing attention that we were getting. I was happy… and a bit scared. That’s why I’m really grateful to Tony who takes care of the comments on Unbolt Me. I remember how I was struggling with this, feeling unable to catch every interaction, worried that readers might think I didn’t care or something.

TONY: Tati is my favourite person to work with, so any difficulties that arise are mitigated by the fact that we are in this together. That gives me a lot of strength and encouragement.

OKOTO: What is your advice to bloggers and everyone out there?

TATI: Follow your dreams. Go ahead and never stop.

TONY: Wear socks at all times. Except in summer. It’s too hot and sweaty in summer.

 

by OKOTO ENIGMA
© All rights reserved 2017

TATI’S TRANSLATIONS // ‘O’ Zone by Sudeep Sen

Well… I should admit I’m a pretty adventurous and curious person. But, hell, how can I miss another cool opportunity to get my feet wet?

That’s why I often lure Tony into different ventures like associated editing of a magazine or illustrating a collection of bizarre poems. And Tony, like a real noble knight, puts a shining armour on, and bravely fights for the honour of his restless, beautiful lady. He’s sweating over crazy drawings and going through the nine circles of hell of proofreading. Poor, poor Tony! But this time I let Tony take a short rest. I went into another crusade solo.

I met Sudeep Sen during Tony’s and my collaboration with The Wagon Magazine’, thanks to Krishna Prasad, the chief editor. A review of Sudeep’s book, ‘Erotext’, was featured in the current issue. I should admit, I’ve never heard of Sudeep before, but I was completely blown away by his writings. And, when I received an (unexpected) proposal to try translating this book… well, I think you know my answer. Of course, I said ‘yes’ and ran with drawn sword to conquer a new peak.

Dear Readers, today I take the courage to present myself in a new role: that of translator. Sudeep has kindly allowed me to show my first translations along with parts of his book on Unbolt Me. Thank you, Sudeep! I don’t know what this will result in, but I sincerely enjoyed the process and did my best. Word of honour!

TATI: Tony! Hey, Tony! Wake up! Stop drooling over your comic books…

TONY: What? Again? I’ve only just started to relax… and what about your translation?

TATI: That’s enough translation for now! I have another excellent idea! Let’s go!

The spray of scented chill pierces my lungs first, then comes the slow desperate heaving, the grinding spasm splaying, trying to centrifuge stubborn coves of mucous — whose greenish-yellow viscosity remains more deceptive than quicksand’s subtle death trap.

My face — confined in the transparency of plastic, frosted glass and thin air — regains for a moment the normalcy of breathing. It is a brief magical world. The oxygen in my blood is in short supply. I feel each and every electron’s charge, spurring my senses.

Dizzy in aerosol hope, I try to free myself of the medicated mask, but the frozen rain that batters my face reminds me of the tentativeness of living. As I survive on borrowed air, I’m grateful to the equation of science, its man-made safety, its curious balance that adds that precious molecule to create the sanctity of ‘O3’ — the holy Brahmanical triad — and the triumph of its peculiar numeric subscript.

My breathing is temporarily back now — electrolysed, perfectly pitched and nebulized — as narrow transparent tubes feed dreams into my wide opaque palate.

The sun’s edges are dark, so are my heart’s. No amount of air will light them up.

Сначала мои легкие пронзает ароматная ледяная струйка. Потом начинается медленная, тяжелая качка. Ритмичные волны судорог поднимаются, пытаясь затопить непокорную склизкую бухту, хрупкий зелено-желтый берег которой таит в себе большую опасность, чем смертельная ловушка зыбучих песков.

Я начинаю погружение. Мое лицо заковано в маску из прозрачного пластика, матового стекла и разреженного воздуха. На мгновение мое дыхание возвращается, и я вижу мир вокруг себя. Мир, волшебный и мимолетный, как картинка в калейдоскопе. В моей крови дефицит кислорода. Я ощущаю движение каждого электрона внутри, их микроскопические разряды бьют по моим органам чувств, словно молнии.

Опьяненный кислородом и надеждой, я пытаюсь освободиться от маски, но ледяные иглы дождя, жалящие лицо, напоминают мне о хрупкости бытия. Я – жалкий банкрот, мой воздух взят взаймы у научного уравнения. Мертвая формула, дарящая жизнь, странный баланс которой уравновешен лишней молекулой. Драгоценной молекулой, венчающей священный союз «О3», небесную триаду браминов, триумф этого особенного числового индекса.

Мое дыхание постепенно возвращается ко мне. Наэлектризованное, идеально ровное, глубокое, оно течет по узким прозрачным трубкам прямо в бескрайнее черное небо.

Солнце медленно погружается во тьму, и мое сердце тоже. Я знаю, что рассвет не наступит никогда.

 

Poem by SUDEEP SEN
Translation by TETIANA ALEKSINA

© All rights reserved 2017